Примечание: символом * обозначены реконструированные слова.
Язык, на котором в действительности говорили персонажи "Властелина
колец", и на котором была написана "Алая книга", назывался
Адуни (Aduni). Толкин перевел это название на английский как "Вестрон".
Он пояснял: "Язык, представленный в этой истории английским, -
это Вестрон, или Всеобщий язык Западных земель Средиземья в Третью эпоху.
В течение этой эпохи он стал родным языком почти всех говорящих рас
(исключая Эльфов), которые обитали в границах старых королевств Арнора
и Гондора: вдоль побережья от Умбара до залива Форохель и вглубь материка
до Туманных гор и Эфель Дуат. Он также распространился к северу по Андуину
на земли между рекой и горами до Оболони. Во время Войны Кольца в конце
эпохи он все еще существовал в этих границах как родной язык."
(LotR прил.F) В то время, как Вестрон Гондора имел архаический привкус,
хоббиты использовали грубоватый сельский диалект. Впоследствии говорилось,
что Вестрон также использовался как второй язык всеми, кто еще сохранил
собственную речь, например, Друэданами и Роханцами. Даже Орки при необходимости
пользовались испорченной формой Вестрона. Фродо и Сэм в Мордоре поняли,
что говорили друг другу два Орка, пытавшиеся их выследить, ибо, "будучи
из разных племен, они [Орки] по привычке использовали Всеобщий язык"
(LotR3/V-2). Вестрон - это язык, который нужно выучить, прежде чем сесть
в машину времени и отправиться в Третью эпоху. (Изучение Квенья было
бы подобно изучению Латыни перед путешествием в Европу: немногие люди
смогли бы понять вас.)
По происхождению Вестрон был "языком Людей, хотя и обогащенным
и смягченным под Эльфийским влиянием. Он был языком тех, кого Элдар
называли Атани или Эдайн (Отцами Людей), - людей из Трех домов Друзей
Эльфов, пришедших на запад в Белерианд в Первую эпоху". Во вторую
эпоху в фортах и гаванях, удерживавшихся Нуменорцами на побережье Средиземья,
говорили на Адуунаике, "и, смешавшись с множеством слов из наречий
младших людей, он стал Всеобщим языком, который распространился отсюда
по всему побережью среди всех, кто имел дело с Людьми Запада" (LotR
прил.F). Этот процесс продолжался после Падения Hуменора: "Люди
Элендила были немногочисленны, ибо только несколько больших кораблей
спаслись при землетрясении и пережили морские бури. Они нашли на западных
берегах [Средиземья] много поселенцев своей крови, которые были наследниками
моряков и хранителей фортов и гаваней, построенных в ушедшие дни; однако
Дунаданы были теперь всего лишь маленьким народом среди чужаков. Они
использовали Вестрон во всех своих делах с другими людьми и при управлении
королевствами, правителями которых они стали; и этот Всеобщий язык расширился
и обогатился словами, заимствованными из Адуунаика и Нолдорина [то есть,
Синдарина]." (PM:33-34) Согласно PM:315, Адуунаик превратился в
Вестрон отчасти по небрежению: пережившие Падение Нуменора не испытывали
большой любви к языку мятежных королей Земли Запада, которые пытались
подавить все другие языки. Язык был позже "смягчен под Эльфийским
влиянием". Толкин описывал Вестрон как "такой же разнородный,
как современный английский" (Letters:425). Эльфийские элементы
в Вестроне, вероятно, можно сравнить с многочисленными французскими
словами, прижившимися в английском.
Структура Вестрона
Мы очень мало знаем о Вестроне по той простой причине, что Толкин почти
везде перевел его на английский! Несколько слов из настоящего Вестрона
приведены в приложении F к LotR, намного больше (сравнительно) - в "The
Peoples of Middle-earth" ("Народы Средиземья", 12 том
серии "The History of Middle-earth" - "История Средиземья").
Толкин перевел даже имена хоббитов. Никогда не существовало хоббитов,
которых звали Фродо, Сэм, Пиппин и Мерри. Их настоящие имена - Маура,
Бан, Разар и Кали. Слово "хоббит" само по себе является переводом
использовавшегося в Третью эпоху слова "kuduk", произведенным
от древнеанглийского "holbytla" - "обитатель нор",
аналогично тому, как kuduk было произведено от архаичной формы kud-dukan
того же значения, сохранившейся в языке Рохана. Маура (Фродо) и его
друзья не знали слова "хоббит", они говорили "kuduk".
Относительно фонологии и структуры Вестрона Дэвид Сало заметил (в частной
беседе): "[Согласные] звуки позднего Адуунаика и Вестрона почти
одинаковы. В обоих языках были p, b, t, d, k, g, m, n, ng, r, ph, th,
s, z, h, y, l. В LotR говорится, что в Вестроне встречались палатальные
ch, sh, но в известном материале представлен только sh. Вестрон также
имел звуки hr-, hl-. Согласный w не известен, но, в отличие от Адуунаика,
в Вестроне был звук v. По-видимому, произошел переход w > v. Словарный
состав Вестрона не является полностью отличным от словаря Адуунаика:
встречаются слова с тремя согласными в корне (gamba - самец, tapuk -
кролик, galab - игра, laban - сумка, narag - гном, zilib или zilbi -
масло), существует также большое количество слов с двумя согласными
в корне (rama - крестьянин, zara - старый, bana - половина, rapha -
грохот)."
В Вестроне существовала классическая система из пяти гласных: краткие
a, e, i, o, u и долгие a, i, o, u. Долгий e не встречается в известных
словах, но его существование подразумевается из сноски в Приложении
E. (Там утверждается, что некоторые из говорящих на Вестроне использовали
ei и ou, "более или менее, как в английском say no", вместо
e и o. Это произношение, хотя и "довольно широко распространенное",
считается неправильным и просторечным. Необходимо отметить, что такое
произношение было обычным среди хоббитов.) Говорят, что в Вестроне также
были редуцированные гласные.
В Вестроне не было имевшихся в Квенья звуков ty, hy. Гондорцы, говоря
на Высоком Эльфийском, заменяли их на ch и sh. Вестрон не имел и звука,
подобного немецкому ach-Laut (см. UT:319), поэтому Синдаринское Rochand,
Rochan в гондорском произношении превратилось в Rohan (Рохан).
Одно позднее фонологическое изменение упоминается в PM:320. Двойные
(долгие) согласные сокращались, если находились между гласными. Слово
tunnas (страж) произносилось (но не писалось) как tunas. Согласные в
определенных сочетаниях изменялись: tunnas произошло от более раннего
tudnas.
Окончания
Окончание -a, указывающее на источник действия, встречается в таких
словах, как puta - тот, кто дует, batta - тот, кто говорит. Окончание
-a также указывало на мужской род (PM:46), по крайней мере, в Хоббитском
диалекте. Толкин при переводе Алой книги, англизировал имена, заменяя
это окончание на -o, например, Бильбо (Bilbo) для исходного Хоббитского
Bilba. Окончания -o и -e - женского рода, Толкин мог заменить -o на
-a.
Окончанием множественного числа было -in, как в cubugin - хоббиты (PM:49
- cubuc превратилось в kuduk в опубликованном LotR). Толкин рассматривал
несколько вариантов окончания мн.ч., такие, как -a, -il, -en, прежде
чем остановился на -in. (Идея перехода глухих согласных в звонкие перед
этим окончанием, как в cubuc / cubugin, была, очевидно, отброшена впоследствии.)
Похоже, что в Вестроне, как в скандинавских языках, использовался суффикс
вместо независимого определенного артикля: Suza - Shire (Шир), Suzat
- The Shire.
Первоначальный, архаичный Вестрон, похоже, имел падежные окончания,
но к концу Третьей эпохи они исчезли. Nargian в Phurunargian (Гномьи
Дворцы, Мория) - это "окаменевшая" форма родительного падежа
множественного числа от narag - гном. Дэвид Сало размышляет: "Поскольку
в Адуунаике не было родительного падежа, можно предположить, что в течение
Третьей эпохи Адуунаик превратился (через агглютинацию суффиксов) в
язык с законченной системой падежей. Впоследствии падежные окончания
были вновь утеряны. Nargian могло быть образовано соединением *nargii
(основа множественного числа с древним Нуменорским окончанием -i) и
an (древний [Нуменорский] аффикс родительного падежа, переместившийся
из начальной позиции в конечную."
Слова raza - чужак, razan - иностранный - могут подтвердить существование
окончания прилагательных -n.
Причастия прошедшего времени могут иметь окончание -nin (см. karnin).
Нам не известны местоимения Вестрона, но мы знаем о них кое-что: "В
Вестроне местоимения второго лица (а часто также и третьего), независимо
от числа, имели фамильярную и почтительную формы. Однако, одной из особенностей
Ширского диалекта было то, что почтительные формы не использовались
в разговорной речи. Они сохранились только среди сельских жителей, особенно
в Западной Чети, использовавших их при ласковом обращении. Это было
одной из причин, по которым люди из Гондора говорили о странности Хоббитской
речи. Перегрин Тук, например, в первые дни своего пребывания в Минас-Тирите
использовал фамильярные формы, обращаясь к людям любого положения, включая
самого Наместника Денетора. Это могло развеселить старого Хранителя,
но должно было поразить его слуг. Несомненно, такое свободное использование
фамильярных форм помогло распространению известного слуха о том, что
Перегрин занимал очень высокое положение в своей стране." (LotR
прил.F) Эти различия в местоимениях было невозможно передать в толкиновском
переводе Алой книги на английский язык.
Эльфийское влияние
Сильное Эльфийское влияние на Вестрон заметно даже в том небольшом количестве
источников, которые у нас имеются. Некоторые из этих слов могли быть
заимствованы из Аварина предками Эдайн, попав в Вестрон через Адуунаик,
другие могли перенять из Синдарина изгнанники-Дунаданы.
balc (ужасный) выглядит связанным с Синдаринским словом balch (жестокий),
происходящим от Протоэльфийской основы NGWAL - мучение (LR:377).
batta (тот, кто говорит), несомненно, связано с KWET (Протоэльфийский),
*PET (говорить, Общий Телерин); ср. с Синдаринским peth (слово), ленитированное
beth.
karnin (*расколотый, экспериментально выделено из Karningul - Ривенделл,
Расколотая Лощина) выглядит связанным с Эльфийской основой SKAR - вскрывать,
раздирать; окончание причастия прошедшего времени -nin также очень похоже
на Синдаринское окончание -nen (как в dirnen, tirnen - защищенный, охраняемый
- от tir- наблюдать, охранять; ср. Talath Dirnen - Защищенная Равнина).
nas (люди, народ), как утверждается в PM:320, заимствовано либо из
Синдаринского nos, либо из Квенийского nosse - семейство. ("Эльфийское
краткое o в таких словах превратилось в a," очевидно, потому, что
они были заимствованы через Адуунаик, который имел только долгое o.
В нем был краткий a, и при заимствованиях изменялось качество гласного
вместо количества.)
nin (вода) должно быть связано с Эльфийской основой NEN (вода): nen
(Квенья), nen, мн.ч. nin (Синдарин).
ras (музыкальный рожок); ср. с Квенийским rasse (рог), Синдаринским
-ras в Caradhras (Красный Рог).
zir (мудрый) очень похоже на Квенийское saira.
Словарь Вестрона и языка Хоббитов
Все отвергнутые формы исключены, Толкин много экспериментировал. Там,
где формы из PM не согласуются с формами из LotR, первые обычно опущены.
Везде сохранено толкиновское написание. c и k представляют один и тот
же звук, k предпочиталось в LotR (см. Tuk).
Aduni - Вестрон (PM:316). ba-, ban(a) - половина (PM:51), banakil -
половинчик, хоббит (LotR, Прил.F).
balc - ужасный (UT:313).
Ban - Сэм, часто называется уменьшительным от Bannatha, как Сэм - уменьшительное
от Сэмюэл, но имя Сэма Гэмджи было уменьшительным от Banazir (PM:51).
Banazir - простой (LotR, Прил.F).
bara- - быстрый? Выделено из Barabatta - "Быстро говорящий"
(PM:52).
-bas - городок, селение (PM:48, LotR, Прил.F).
batta - говорящий? Выделено из Barabatta - "Быстро говорящий"
(PM:52).
Bilba - Бильбо (PM:50).
Bophin - Боффин (означает "забытый"; имя просто англизировано)
(LotR, Прил.F).
bolg - выступ (PM:48).
Bralda-him - "Крепкий эль", игра слов, связанная с названием
реки Барэндуин (или Branda-nin), которое переводится на английский как
Brandywine - Бренди-вино (LotR, Прил.F).
branda - граница, марка; Brandagamba - "Самец с границы",
Брендибэк, Брендискок, Branda-nin - "Пограничная вода", Барэндуин
(LotR, Прил.F).
Bunga - Бунго, Bunga Labingi - Бунго Бэггинс (PM:48).
castar - монета, равная 4 tharni (PM:45).
gad - оставаться. См. Ranugad.
galap, galab - игра (PM:48/ LotR, Прил.F).
Galbasi - Гэмджи (LotR, Прил.F).
gamba - самец , в Brandagamba - Брендибэк (LotR, Прил.F).
gul - долина? (экспериментально выделено из Karningul - Ривенделл)
(LotR, Прил.F).
hamanullas - неустановленный маленький синий цветок, экспериментально
переведенный как лобелия (PM:47).
him(a) - эль, пиво (PM:54). В Bralda-him (LotR, Прил.F).
hloth(o) - хижина, двухкомнатное жилище (PM:49).
hloth-ram(a) - обитатель хижины, крестьянин (PM:49). Hlothram - Котман,
имя деда фермера Коттона (LotR, Прил.F).
Hlothran - Коттон; см. Lothran.
kali - веселый, радостный, беззаботный; Kalimac - имя с забытым значением,
но, очевидно, связанное с kali; поэтому Толкин перевел Kalimac как Мериадок,
уменьшительная форма Kali - Мерри (LotR, Прил.F).
karnin - расколотый? (экспериментально выделено из Karningul - Ривенделл,
LotR, Прил.F).
kast - mathom, мусом (от Роханского kastu; это слово, вероятно, использовалось
только в Хоббитском диалекте Вестрона).
kuduk - хоббит, употреблялось только в Хоббитском диалекте; другие
говорящие на Вестроне использовали слово banakil - половинчик (LotR,
Прил.F).
laban - сумка; Labingi - Бэггинс (Сумникс, Торбинс) (PM:48); Laban-neg
- Бэг Энд, Засумки (PM:83).
Lothram - Котман (PM:49)
Lothran - Коттон, название Хоббитской деревни (PM:49). Состоит из hlotho
+ ran. В LotR, Прил.F написано Hlothran.
luthur, luthran - пух (PM:49).
Maura - Фродо (PM:50). В Вестроне того времени не было слова maur-,
но в древнем Роханском оно означало "мудрый, знающий, опытный";
поэтому Толкин перевел имя Maura немецким именем с подобным значением.
narag - гном (PM:58), известна древняя форма родительного падежа ед.ч.
nargian в Phurunargian - Дворцы Гномов, Мория (LotR, Прил.F).
nas - люди, народ. См. tudnas. Заимствовано из Квенийского nosse или
Синдаринского nos - семья, род (PM:320).
neg - конец, край (PM:83).
nin - вода в Branda-nin.
phare - речь, язык; Soval Phare - Всеобщий язык.
phur- - дворец, пещера; Phurunargian - Дворцы Гномов, Мория.
puta - дующий (*put- - дуть?) в Rasputa.
ran - деревня, небольшая группа жилищ на склоне холма (PM:49), ran(u)
- дом, деревня ("ham").
Ranugad - Хэмфаст, Остающийся дома (LotR, Прил.F).
raph(a) - шум, грохот (PM:60) в Zilbirapha.
ras- - рог; Rasputa - Дующий в рог (PM:45, 47).
raza - странник, чужак; razan - иностранный (PM:51).
Razanur Tuc - Перегрин Тук (PM:51); ср. Razar.
razar - маленькое красное яблоко; Razar - Пиппин, связано со словом,
означающим яблоко, но в действительности является уменьшительным от
Razanur (PM:51).
ribadyan - празднующий день рожденья (Letters:290).
soval - общий; Soval Phare - Всеобщий язык (PM:55). (В действительности
мы не можем абсолютно точно определить, какая часть означает "всеобщий",
а какая - "язык").
suza - сфера деятельности; часть государства; Suza - Шир, Удел (PM:45).
tapuc - кролик, крольчатина (PM:49).
tarkil - человек Нуменорского происхождения (LotR, Прил.F).
tharantin - четверть, четвертая часть (PM:45).
tharni - четверть, фартинг (PM:45).
trah- - Хоббитская основа, ее значение, очевидно, связано с пролезанием
через дыру; см. PM:54.
tran - смиал, хоббитская нора (вероятно, употреблялось только в Хоббитском
диалекте; ср. с Роханским trahan). (LotR, Прил.F)
TUD - охранять, сторожить (основа). (PM:320)
tudnas - страж. Впоследствии tunnas; еще позже произносилось с кратким
(одним) n, но писалось по-прежнему с двумя nn; неверное написание tunas
появилось в Книге Мазарбул и было также неверно переведено Толкином
как gard в его реконструкции этой страницы (этого не было в опубликованном
LotR). См. PM:320 и TI:458.
Tuk - (так написано в LotR, Прил.F, Tuc в PM:46) - Тук. (Согласно традиции
Туков, tuca "было старым словом, означающим отвагу, бесстрашие,
но это выглядит как полностью безосновательная гипотеза"; поэтому
Толкин просто англизировал написание).
zara- - старый; Zaragamba - Oldbuck, "Старый самец" (LotR,
Прил.F).
zir(a) - мудрый; Banazir - "полу-мудрый", Сэм (LotR, Прил.F,
PM:51).
zilib, zilbi - масло (PM:60, 52).
P.S: В Vinyar Tengwar #32 Карл Ф. Хостеттер и Патрик Уинн доказывают,
что, каким бы ни было Вестронское слово, означающее "сад",
оно должно начинаться с G, как и соответствующее английское слово garden.
Это становится очевидным из слов Галадриэли, которые она произнесла,
отдавая Сэму коробку с серебряной руной на крышке перед уходом Братства
из Лориэна: "Это руна G, она означает Галадриэль, но может обозначать
и сад на вашем языке". Хостеттер и Уинн доказывают, что Вестронское
слово "сад" в конечном счете является производным от Протоэльфийской
основы 3AR (LR:360), которая удивительно похожа на индоевропейскую основу,
к которой восходит английское слово garden - сад. "Английское garden,
следовательно, имеет Элдаринское происхождение," - заключают они.
"Мы можем утверждать, что в самой глубине нашего сада действительно
водятся феи".
|